(ANSA) - Bologna, March 27 - The leading character of Jeff
Kinney's hugely popular "Diary of a Wimpy Kid" has been
transformed into a Neapolitan street urchin for "'O Diario 'e nu
Maccarone".
The book, entirely in the Neapolitan dialect, was given a
preview on Monday at the Bologna Children's Book Fair on the
opening day of the fair's 55th edition.
He then spent 8 years working on what would become "Diary of
Wimpy Kid" and after 13 he met with Michael Jacobs.
Kinney added that he was "lucky" in the end and that he liked
the philosophy of Abrams, "which treats the book like a work of
art".
The book, translator Durante said, "has the power of the
classics. It was written before children began spending three
fourths of their lives looking at smartphones. This translation,
which started off as a game and then became a nightmare because
the Neapolitan language is a complex one, even as concerns the
spelling. You are constantly having second thoughts because you
do not always have the words you need."
He added that it had proved, in the end, to be "the discovery
of a new world", adding that the oral aspect is very important
when dealing with dialects and that it would make an excellent
audiobook.
Kinney's 'Wimpy Kid' goes Neapolitan
Translation into dialect presented at children's book fair