(ANSA) - PALERMO, 16 MAR - Il Festival delle Letterature
migranti prepara una "primavera" del libro e della lettura
grazie alla seconda fase del progetto "Flm ad alta voce". Ad
aprire il programma, il 18 marzo, sarà il translation slam in
francese, una gara di traduzione letteraria curata da Eva Valvo,
che si svolgerà ai Cantieri culturali della Zisa, alll'Institut
Francais, che ospiterà due classi dell'Educandato statale Maria
Adelaide di Palermo e del liceo ginnasio Francesco Scaduto di
Bagheria, impegnate nella traduzione di un brano di Irène
Némirovsky, scrittrice francese di origine ebraica ucraina,
vittima della Shoah (1903-1942).
Presenti all'Istitut Francais nel dibattito "Cette phrase
emportée" che precederà la gara vera e propria, insieme alle
traduttrici e la curatrice Eva Valvo, anche le tutor che hanno
accompagnato i ragazzi delle due scuole nella scoperta
dell'autrice: Caterina Pastura e Sara Cacioppo.
"Nelle scorse settimane i ragazzi sono stati introdotti alla
sfida della traduzione letteraria, con l'aiuto delle rispettive
tutor - dice Eva Valvo - ponendosi in rispettoso ascolto del
testo originario nella
consapevolezza che la voce di chi traduce non può mai essere
neutra. Così si sono avvicinati al testo e allo stile di Irène
Némirovsky con uno sguardo diverso. Adesso toccherà a loro
rendere al meglio in italiano un brano del romanzo breve 'Il
ballo' e spiegare e difendere le proprie scelte traduttive
durante lo slam".
Ma la gara di traduzione è solo la prima tappa di una
maratona di incontri, laboratori e letture ad alta voce verso
tre date importanti per tutti gli amanti della lettura: la
"Giornata internazionale del libro", il "Maggio dei libri" e Una
Marina di Libri.
Già partito nelle scuole superiori il laboratorio "La parola,
l'emozione, la voce", un progetto di Giuseppe Cutino, curatore
della sezione teatro di Flm, e Marco Mondino. Gli incontri
coinvolgeranno come docenti anche lo scrittore Mohamed Maalel e
l'attrice Stefania Blandeburgo. (ANSA).
Festival letterature migranti parte con uno slam di traduzione
Studenti di due licei si confrontano su un brano di Némirovsky