/ricerca/china/search.shtml?any=
显示较少

Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

维斯普奇意大利村在孟买落成

维斯普奇意大利村在孟买落成

Ad Defence Services,"人民之间对话的平台"。

ROMA, 29 十一月 2024, 22:04

编辑委员会 ANSA

ANSACheck
- 版权所有

- 版权所有

意大利驻印度大使安东尼奥-巴托利(Antonio Bartoli)、Difesa Servizi 公司首席执行官卢卡-安德烈奥利(Luca Andreoli)和海军学校司令安东尼奥-纳塔莱(Antonio Natale)上将出席了今天在孟买举行的意大利村正式揭幕仪式。 仪式在空军乐队演奏的《Con te partirò》乐曲中拉开帷幕。巴托利大使在致辞中强调了在孟买停留的重要性,这是 "维斯普奇 "号在航行 4 万英里、驶过三大洋并绕过合恩角之后首次停靠印度港口。"大使强调说:"与印度的关系进展顺利。 安德烈奥利则强调,维斯普奇和意大利村在孟买也表明,他们已经实现了一个重要目标:成为一个 "交流平台",在各国人民之间架起桥梁,鼓励对话。 仪式在巴西和意大利的国歌声中结束,空军乐队也演唱了两国国歌,并在维斯普奇号上降下了国旗。设在孟买港英迪拉码头的意大利村将一直开放到 12 月 2 日,供印度公众参观。

版权所有 © Copyright ANSA

不容错过

分享

或者使用