/ricerca/ansait/search.shtml?tag=
Mostra meno

Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

Al via 7º premio di traduzione di poesia 'M'illumino d'immenso'

Al via 7º premio di traduzione di poesia 'M'illumino d'immenso'

Quest'anno con il supporto di 9 Istituti di cultura

CITTÀ DEL MESSICO, 23 luglio 2024, 18:05

Redazione ANSA

ANSACheck
- RIPRODUZIONE RISERVATA

- RIPRODUZIONE RISERVATA

Gli Istituti italiani di cultura di Città del Messico, Barcellona, Buenos Aires, Caracas, Il Cairo, Lima, Madrid, Montevideo, Rio De Janeiro e l'Organizzazione internazionale italo-latino americana (Iila) hanno pubblicato i bandi del Premio internazionale di traduzione di poesia "M'illumino d'immenso", organizzato da Laboratorio Trādūxit con il patrocinio di Biblioteche di Roma.
    L'obiettivo di questo concorso, creato nel 2018 da Barbara Bertoni (Italia), Vanni Bianconi (Svizzera) e Fabio Morábito (Messico), grazie al sostegno dell'Istituto italiano di cultura di Città del Messico, è promuovere la traduzione e la diffusione della poesia contemporanea in lingua italiana nel mondo.
    Quest'anno le traduzioni dall'italiano premiate verranno pubblicate su riviste di 12 Paesi: Argentina, Brasile, Cile, Colombia, Egitto, Italia, Iraq, Marocco, Messico, Portogallo, Spagna e Svizzera.
    A differenza di altri premi, l'iniziativa non premia opere già tradotte e pubblicate, bensì invoglia i partecipanti a cimentarsi nella traduzione di due testi poetici proposti dagli organizzatori.
    Verrà scelta la migliore versione in spagnolo, portoghese e arabo di due poesie in lingua italiana, una di un poeta italiano — Giovanni Giudici — e la seconda della poetessa svizzera di lingua italiana Laura Accerboni.
    Nel 2023, gli iscritti sono stati 382, residenti in 28 Paesi.
    Visto il successo dell'iniziativa, l'anno scorso è stata creata anche un'edizione in cui l'italiano è la lingua meta.
    Verrà selezionata la migliore traduzione in italiano di due poesie in lingua spagnola, una di un poeta messicano — Luis Miguel Aguilar — e l'altra del poeta peruviano Antonio Cisneros.
    Le giurie sono internazionali, composte da traduttori e poeti di grande prestigio: Maram Al-Masri (Siria), Prisca Agustoni (Svizzera), Barbara Bertoni (Italia), Vanni Bianconi (Svizzera), Reddad Cherrati (Marocco), Miguel Ángel Cuevas (Spagna), Pedro Eiras (Portogallo), Islam Fawzi (Egitto), Emanuel França de Brito (Brasile), Inés Garland (Argentina), Matteo Lefèvre (Italia), Fabio Morábito (Messico), Aldo Nicosia (Italia), Christian Sinicco (Italia) e Jorge Yglesias (Cuba). Tutti i bandi scadono il 20 agosto. La cerimonia di premiazione di terrà durante la XXIV Settimana della Lingua Italiana nel Mondo.
   
   

Riproduzione riservata © Copyright ANSA

Da non perdere

Condividi

O utilizza